UN CHARME D’EXCEPTION.
L’hôtel

UN CHARME D’EXCEPTION.
L’hôtel

Raffinement

CHAMBRES ET SUITES

Nos chambres sont particulièrement esthétiques. Chacune d’elle se démarque par le charme individuel de ses équipements, mais elles ont toutes en commun d’allier l’exubérance de l’âge moderne viennois à un artisanat traditionnel. Soucieux du moindre détail, nous ne laissons quasiment rien au hasard dans nos chambres… Si ce n’est vos rêves, peut-être.

Ausgesucht

ZIMMER & APPARTEMENTS

Unsere Zimmer sind ausgesucht und schön.
Jedes einzelne Zimmer besticht durch den
individuellen Charme seiner Einrichtung.
Gemeinsam ist ihnen jedoch die Spannung
zwischen der Extravaganz der Wiener Moderne
und bodenständiger Handwerkskunst. Mit Liebe
zum Detail überlassen wir in unseren Zimmern
so gut wie nichts dem Zufall,…lediglich Ihre Träume vielleicht.

Zu den Zimmern

Raffinement

CHAMBRES ET SUITES

Nos chambres sont particulièrement esthétiques. Chacune d’elle se démarque par le charme individuel de ses équipements, mais elles ont toutes en commun d’allier l’exubérance de l’âge moderne viennois à un artisanat traditionnel. Soucieux du moindre détail, nous ne laissons quasiment rien au hasard dans nos chambres… Si ce n’est vos rêves, peut-être.

Prévenance

HÔTES

Pourquoi la Villa donne-t-elle tout de suite l’impression d’être chez soi ? Tout d’abord, une attitude respectueuse, attentionnée, chaleureuse et authentique règne dans tout l’établissement. Et puis il y a aussi le bonheur de pouvoir partager l’enthousiasme de deux aventuriers.

Aufmerksam

GASTGEBER

Was ist es, das einen sofort in der Villa ankommen
lässt? Es ist nicht zuletzt die wertschätzende
Aufmerksamkeit und die ungezwungene
Gastfreundschaft, die im ganzen Hause spürbar ist.
Und das Glück, am Enthusiasmus zweier Abenteurer
teilhaben zu können.

Ihre Gastgeber

Prévenance

HÔTES

Pourquoi la Villa donne-t-elle tout de suite l’impression d’être chez soi ? Tout d’abord, une attitude respectueuse, attentionnée, chaleureuse et authentique règne dans tout l’établissement. Et puis il y a aussi le bonheur de pouvoir partager l’enthousiasme de deux aventuriers.

Charme

LA VILLA

Au carrefour de trois pays, le sud de la forêt bavaroise abrite la VILLA BREITENBERG, ancienne villa d’un médecin de campagne à l’impressionnante façade en granit et complétée par une maison cochère : la VILLA BREITENBERG conserve l’atmosphère d’un bâtiment historique où les styles se mêlent harmonieusement ; située dans le magnifique écrin de la forêt bavaroise, elle offre nuits étoilées, levers de soleil incomparables et une chaleureuse hospitalité.

Charmant

DIE VILLA

Unmittelbar im Drei-Länder-Eck des Südlichen
Bayerischen Waldes gelegen, erwartet Sie hinter
der eindrucksvollen Granitfassade – die VILLA BREITENBERG, eine ehemalige Landarzt-Villa mit
dazu gehörendem Kutscherhaus: In der VILLA BREITENBERG finden Sie die Atmosphäre eines historischen Hauses, in dem sich gekonnt die Stile mischen, stets begleitet von der Naturschönheit
des Bayerischen Waldes, den sternklaren
Nächten mit unvergleichlichen Sonnenaufgängen
und einer großen Portion herzlicher
Gastfreundschaft.

Der Bauherr

Charme

LA VILLA

Au carrefour de trois pays, le sud de la forêt bavaroise abrite la VILLA BREITENBERG, ancienne villa d’un médecin de campagne à l’impressionnante façade en granit et complétée par une maison cochère:

Proximité de la nature

PROMENADE

Le vaste jardin ceignant la Villa se prête à diverses activités de détente : bavardages, lecture au calme, sport et jeux mais aussi observation attentive de la flore et de la faune : haies de bois mort et rosiers sauvages, fourmilières (de la fourmi rousse des bois), ruches, parterres d’herbes, chardons et orties, un jardin de rocaille méditerranéen, des biotopes de lézards, cornouillers et arbustes fruitiers, entre autres, apportent vie et diversité à notre jardin. Mêlant plantes potagères et fleurs de toutes sortes, notre jardin fleurit de février à novembre et offre un habitat à un nombre insoupçonné d’animaux et de plantes. Nous effectuons davantage de travaux manuels, car nous avons décidé de ne pas recourir aux engrais et pesticides chimiques et synthétiques.

Naturnah

WANDELN

Der weitläufige Garten bietet rund um die Villa
vielfältige Rückzugsmöglichkeiten für Gespräche,
stille Lektüre, aber auch Sport und Spiel und die
aufmerksame Beobachtung von Flora und Fauna:
Totholz-Hecken mit Wildrosen, Ameisenhaufen
(der Roten Waldameise), Bienenstöcke,
Kräuterbeete, Disteln und Brennesseln, ein
mediterraner Steingarten, Eidechsen-Biotope,
Kornelkirschen und Beerensträucher u.v.m. bringen
lebendige Vielfalt in unseren Garten. Die bunte
Mischung vom Bauerngarten bis zur Blumenwiese
blüht von Februar bis November und bietet
Lebensraum für Tiere und Pflanzen in ungeahnter
Zahl. Der konsequente Verzicht auf
chemisch-synthetische Dünger und Pestizide muss
freilich durch viel Handarbeit ausgeglichen werden.

Proximité de la nature

PROMENADE

Le vaste jardin ceignant la Villa se prête à diverses activités de détente : bavardages, lecture au calme, sport et jeux mais aussi observation attentive de la flore et de la faune : haies de bois mort et rosiers sauvages, fourmilières (de la fourmi rousse des bois), ruches, parterres d’herbes, chardons et orties, un jardin de rocaille méditerranéen, des biotopes de lézards, cornouillers et arbustes fruitiers, entre autres, apportent vie et diversité à notre jardin.

…ET DÉTENTE

Vous trouverez dans notre bibliothèque différents chefs-d’œuvre de la littérature internationale, des romans policiers captivants, des livres pour la jeunesse, des albums consacrés à l’histoire de l’art et de l’architecture et, bien sûr, des Adalbert Stifter et Emerenz Meier à feuilleter avec délectation lors de journées d’automne brumeuses.

Sur inscription préalable, vous pouvez utiliser notre petit sauna intimiste – avec vue sur la forêt de Bohême – de 12h à 18h. Il offre un confort maximal pour 2 (à 4) personnes, et nous vous fournissons des peignoirs lors de votre inscription. Des fruits et de l’eau sont à votre disposition.

(10 euros/personne pour 2 heures).

L’apiculture est une activité amusante. Elle va bien au-delà de l’élevage d’abeilles : s’occuper d’abeilles permet aussi de développer sa vision de la nature. En plus, en butinant, nos abeilles produisent un mélange de miel de forêt et de fleurs sauvages particulièrement savoureux.

... UND VERWEILEN

In unser Bibliothek finden Sie Meisterwerke
der Weltliteratur, spannende Kriminalromane
und Jugendbücher, Bildbände aus der Kunst-
und Architekturgeschichte und natürlich
Adalbert Stifter und Emerenz Meier zum
tagelangen Schmökern an nebeligen Herbsttagen.

Von 12:00 Uhr bis 18:00 Uhr können Sie auf
Voranmeldung unsere exklusive kleine Sauna
benutzen – mit Ausblick auf den Böhmerwald.
Sie bietet größte Bequemlichkeit für 2 (bis max. 4)
Personen, Bademäntel erhalten Sie bei der
Anmeldung der Sauna-Zeiten von uns.

Bienen halten macht Spaß. Bienen halten ist mehr
als Bienen halten. Beim Umgang mit den
Bienen wird auch der Blick für die Natur entwickelt.
Und dazu sammeln unsere Bienen eine besonders
schmackhafte Mischung aus Wald-
und Wiesenblütenhonig.

…ET DÉTENTE

Vous trouverez dans notre bibliothèque différents chefs-d’œuvre de la littérature internationale, des romans policiers captivants, des livres pour la jeunesse, des albums consacrés à l’histoire de l’art et de l’architecture et, bien sûr, des Adalbert Stifter et Emerenz Meier à feuilleter avec délectation lors de journées d’automne brumeuses.

Sur inscription préalable, vous pouvez utiliser notre petit sauna intimiste – avec vue sur la forêt de Bohême – de 12h à 18h. Il offre un confort maximal pour 2 (à 4) personnes, et nous vous fournissons des peignoirs lors de votre inscription. Des fruits et de l’eau sont à votre disposition.

L’apiculture est une activité amusante. Elle va bien au-delà de l’élevage d’abeilles : s’occuper d’abeilles permet aussi de développer sa vision de la nature. En plus, en butinant, nos abeilles produisent un mélange de miel de forêt et de fleurs sauvages particulièrement savoureux.

LE PLUS IMPORTANT : LA SATISFACTION DU CLIENT

« 

Un lieu propice au bien-être, à la méditation et au plaisir. On se croirait presque dans un roman de Thomas Mann. Le petit-déjeuner et le dîner se prennent en excellente compagnie avec animation garantie

DAS WESENTLICHE: ZUFRIEDENE KUNDEN


Ein Ort zum Wohlfühlen, Schwelgen
und Genießen. Fast fühlt man sich wie in einem
Thomas Mann Roman. Frühstück und
Abendessen nimmt man in bester
Gesellschaft und Unterhaltung

- Karl Grosser -

LE PLUS IMPORTANT : LA SATISFACTION DU CLIENT

« 
Un lieu propice au bien-être, à la méditation et au plaisir. On se croirait presque dans un roman de Thomas Mann. Le petit-déjeuner et le dîner se prennent en excellente compagnie avec animation garantie